
Welcome to FalastinVision!
- Welcome to FalastinVision!
- Iranians for Palestine

Three Iranian artists based in Sweden came together and created this work ”Human, where are you?” specifically for the very crucial Palestinian cause
and because of the deafening silence and apathy of many human beings, towards this extremely vital and critical humanitarian crisis.
Singer: Naghme Koohestani
Composer: Hossein Gordin
Poet: Shahryar Dadvar
✊🏼🕊️✊🏼🕊️✊🏼🕊️✊🏼🕊️✊🏼🕊️
Israel’s occupation of the Palestinian land and Israel’s successive and intermittent wars against the resistance and perseverance of the Palestinian people to have their own land and freedom to be able to have their own identity, may serve as a subject for reflection:
How would a person want to judge between the occupier and the occupied and what choice would he/she have?
For me, as a human being and a poet, it is of course a moral and human obligation to stand on the side of a people who are now landless, displaced, war-torn, and who with the nightmare of death and the number of their dead, are reduced to nothing in a most unequal war!
Of course for us, the creators of this work ”Human, where are you?”, these pitiful tragedies are heartbreaking
and as a human tragedy, they can NOT be ignored.
Our work is focused precisely on these tragedies and catastrophes; to urge people to respond to the crimes.
Long live the resistance!
Long live the solidarity!
– Shahryar Dadvar, Stockholm
Song Title: Human, where are you? (”اِنسان، کُجایی تو؟”)
Human, where are you? (”اِنسان، کُجایی تو؟”) – Iranians for Palestine
English translation
Human, where are you?
You, with that mute gaze! (you’re unexpressive & unmoved by what you see)
In the valley of massacres (in the field of massacres)
you are a soundless voice! (you are a mute voice)
x 3
Look, the one who dies is a child!!!
His/Her dream is to have a kite.
His/her eyes gaze there far away on the horizon,
looking for that undoubted light.
His/her eyes gaze there far away on the horizon,
looking for that undoubted light.
I am the one who dies!
You are the one who dies!
What’s happening over there
is the nudity of the predators! (is the revelation of barbarity; is pure brutality)
It is a confirmation of this ugly world of slavery.
It is a war of power under the flag of superiority.
That ”supremacy” is the cause of this illusion.
On the other side stands a nation
with the will of self-liberation…
A nation looking for expression of life and to be.
Human, where are you?
You, with that mute gaze! (you’re unexpressive & unmoved by what you see)
In the valley of massacres (in the field of massacres)
you are a soundless voice! (you are a mute voice)
x 2
Iranians for Palestine
Singer: Naghme Koohestani
Composer: Hossein Gordin
Poet: Shahryar Dadvar
Persian original lyrics
ایرانیان بَرایِ فِلِسّطین
”اِنسان، کُجایی تو؟”
اِنسان کُجایی تو؟
گُنگِ نِگاهی تو!!
دَر وادیِ کُشتار
لالِ صِدائی تو!
x 3
آنکه میمیرَد بِبین یِک کودَک اَست!!!
آرِزویَش داشتَنِ بادبادَک اَست.
چَشمِ او تا دورِ آنجا دَر اُفُق
دَر پِیِ آن روشَنایِ بی شَک اَست.
چَشمِ او تا دورِ آنجا دَر اُفُق
دَر پِیِ آن روشَنایِ بی شَک اَست.
آنکه میمیرَد مَنَم!
آنکه میمیرَد تویی!
آنچه آنجا میرَوَد
عُریانیِ دَرَّندِه گیست!
مُهرِ تَأییدی بَر این دُنیایِ زِشتِ بَردِه گیست.
جَنگِ قُدرَت دَر لَوایِ بَرتَریست.
این تَوَهُّم ناشی اَز آن ”سَروَریست”.
سویِ دیگَر مِلَّتی خواهانِ خودآزادِه گی
دَر پِیِ اِبرازِ هَست و بودِگیست.
اِنسان کُجایی تو؟
گُنگِ نِگاهی تو!
دَر وادیِ کُشتار
لالِ صِدائی تو!
x 2
ایرانیان بَرایِ فِلِسّطین
خوانَنده: نَغمه کوهِستانی
آهَنگساز: حُسِین گُردین
شاعِر: شَهریار دادْوَر