Romb transparent bakgrund

Welcome to FalastinVision!

  • Welcome to FalastinVision!
  • Annie G. Silva
With The Song: Vento (أمل)

Ana R. Silva / Annie G. Silva is a citizen of the world born in Portugal who finds in “artivist” the best definition for herself and her work. 

A singer, dancer, actress, writer, artistic creator, facilitator…; fluent in five languages, singing in a lot more and experienced in working together/creating with people from the most varied (national, social) backgrounds and ages: from children in privileged environments to institutionalized toddlers and elders, from youngsters in “social neighbourhoods” to people on the move in detention centres and refugee camps… 

Her musical influences are as diverse as her life experiences. 

Her mission has been clear from a very early age: to create conditions for unheard voices to be heard, for silenced stories to be known, by expressing them through her own creations and/or (preferably) by helping creating the opportunities (she so hard fought for for herself) for performance arts to be a tool as available for everyone as possible. 

Collaborator of the BDS movement and supporter of various actions supporting the dignity of oppressed peoples all over the world, namely the Palestinian.

“Vento” (Wind) is her first original (solo) song to be released. Hopefully others will follow, along the indie/pop-rock vibe. Will be singing about and for Palestine for as long as it’s needed. Hopefully the need won’t exist for long, except in what comes to celebrating freedom and peace for all. 🙏 🙏 🙏

*The artist does not own the rights to any of the images displayed in the video. Those are property of their rightful owners:

”After War: Palestine” (2019, teleSUR tv)

”Palestine Now Documentary” (2017, BBC)

”East Jerusalem: sharing our house with settlers” (2011, The Guardian)

”Elderly palestinian man confronts armed israeli soldiers” (On Demand News, 2015)

”Gaza: la vie” (2019, ARTE France)

”Gaza: prisão a céu aberto” (2015, SIC)

”Israeli settlements and the encirclement of East Jerusalem” (2019, France 24)

”Conflict zone: Palestinian protesters” (2013, National Geographic)

”The Children of Gaza” (2018, humanappeal)

”The Palestinian kids fighting Israel’s occupation” (2018, AJ+)

”Watch Aden’s Journey” (University of Strathclyde, Future Learn’s Caring for Children Moving Alone: Protecting Unaccompanied and Separated Children course)

I’m an artivist: someone who communicates primarily through singing/dancing/acting/writing with a constant need to at least try to do something worthwhile with everything I do. Always felt the Palestinian cause as mine (for whatever is unfair in this world must be fought against by every one of us) and Eurovision as a symbol of what I thought the world should be like (a place where people come together to share what unites them, celebrating diversity in peace). My support for the first has grown proportionally to my disbelief in the second.

I was privileged enough to interview a Palestinian young man in detention for being in an irregular situation in my home country, Portugal. His story resembled the ones of thousands of other Palestinians, subjected to oppression, violence and unfair treatment in their own land and anywhere they may go. His experience touched me so much, it ended up flowing through me as a poem I knew from the beginning was meant to be a song.

 An initial riff was playing in my soul for years before I found the complete melody for it, and when I finally did, a so-called “refugee crisis” was starting to frighten fortress Europe. The two interconnected realities ended up blending into one song, which I started writing in English but finished in my native Portuguese. My intention was to take it to Eurovision, but not only was that never made possible, right now it just doesn’t make any sense for me to keep on trying to do it in a show that has been consistently used to promote the vision of oppressors that get away with anything.

“Vento” (Wind) refers to the forces that carry away the cries for help of those risking their lives at sea or wherever else, running from the homes and lives stolen from them. Humans whose pain and struggles are tendentially disregarded by a society we dare to call “civilized” …

 The wind that silences their voices is no other than our own choice to turn our backs on some, a choice that harms the lives of those in need of our respect as much as it shatters our own dignity. The word in Arabic that follows the title is not a translation though, it means Hope, for that is what Palestinians keep on sharing with the world amidst all the pain endured and all the many “winds” trying to silence them/us. أمل

Song Title: Vento (أمل) /Wind)

Vento (أمل)- Annie G. Silva


ENGLISH TRANSLATION

WIND

 

Darkness has become my place

Since the world forgot about me

Fear leads me to believe

In the sea they say it’s only yours

 

The life I used to know

Has disappeared into the ground

I hold on to what’s left of that day

When my home turned into a prison

 

Look at me, you know there’s so much more than what a simple word can say

I am still here…

 

The wind blows and carries away

The screams that you refuse to hear

In my chest there is a song

The one that you chose not to feel…

 

Far away, far away, far away

To wherever it’s too far to see

That your dream is an illusion 

And the voice that cradles you is the sound of your heart giving in…

VENTO

 

A escuridão é o meu lugar

Desde que o mundo me esqueceu

O medo faz-me acreditar

Num mar que dizem ser só teu.

 

A vida que antes conhecia

Desapareceu por entre o chão

Agarro à força os restos desse dia

Em que a minha casa se tornou prisão

 

Olha p’ra mim, sabes que há muito mais além do que a palavra quer dizer

Continuo aqui….

 

O vento sopra e leva longe

Os gritos que não queres ouvir 

Há no meu peito uma canção

A que escolheste não sentir…

 

Pr’a longe, p’ra longe, p’ra longe 

P’ra onde não possas saber que o teu sonho é miragem 

e a voz que te embala é o teu coração a ceder…